Блеск и нищета профессии переводчика | Tekil - фото, видео, картинки

Блеск и нищета профессии переводчика



Переводчик – это высокоинтеллектуальная профессия, требующая больших умственных и эмоциональных затрат. Обучение этой профессии также сопряжено с большими эмоциональными и материальными нагрузками. 

Если трудности вас не испугали и вы все равно захотели стать переводчиком, то мы рассмотрим ниже какие плюсы и минусы есть у этой профессии. 

Плюсы 

Как и в каждой профессии, так и в этой есть свои плюсы и минусы. Давайте поговорим сначала о плюсах, а то, вы, прочитав о минусах, не захотите читать статью далее.

• Вы можете быть абсолютно уверены, что не останетесь без работы, более того, вы будете работать по специальности. Вам не придется переучиваться после института на другую специальность – только повышать квалификацию;
• Конечно, знание языков – это открытый мир для вас. Это путешествия. Это возможность учиться и работать за границей. То есть возможность посмотреть мир, о чем мечтают многие ваши соотечественники;
• Даже если вы решили не выбирать работу, связанную с языком, то у вас всегда будут преимущества по сравнению с другими кандидатами, претендующими на эту же должность, как и вы;
• Не хотите или не смогли устроиться на официальную работу, можно найти массу предложений в интернете по услугам перевода. Свободный график работы. Почему бы и нет.

Вот, вкратце, основные плюсы профессии переводчика. Давайте рассмотрим минусы этой профессии. Так сказать «другую сторону медали».

Минусы 

В зависимости от того, как вы отнесетесь к этому разделу статьи, будет зависеть, будете ли вы переводчиком в принципе.

• Прежде чем стать профессиональным переводчиком нужно, как вы понимаете, закончить высшее учебное заведение. Чтобы поступить одной школьной программы будет недостаточно. Тем более в наших средних школах учат не языку, а «кандидатскому минимуму», то есть лишь бы сдать выпускной экзамен. Хорошо, если вы учитесь в школе с уклоном на иностранные языки, а если нет, то нанимаете репетитора;
• Учеба в институте тоже не будет бесплатной. Конечно, есть бюджетные места. Но чтобы на них поступить… Ну очень трудно. Не забываете, что у наших чиновников тоже есть дети. Стоимость учебы в инязе от 1000 до 5000 долларов в год. А как вы понимаете, учиться нужно несколько лет. Это как в бизнесе: хотите что-то получить, нужно сначала вложить силы, энергию, деньги;
• Вы закончили иняз. Куда идти? Если в учреждение, то обязательно столкнетесь с постоянной нехваткой времени и срочностью предлагаемых работ. Если решите работать на себя, то пока вы себя не зарекомендуете, пока вокруг себя не соберете «своих» клиентов, о стабильном заработке можете и не мечтать;
• Ну и последнее. Работа переводчика очень нервная работа (чуть не написал «вредная»), особенно, для переводчика – синхрониста. Например, во время синхронного перевода нервное напряжение достигает такого уровня, что пульс подскакивает до 200 ударов в минуту. Ну, если это раз, ничего страшного, а если это длится 5-10-20 лет, то высока вероятность получить нервный срыв и под конец жизни вегетососудистую дистонию.

Надеемся, что минусы вас не испугали и вы четко для себя решили податься в эту профессию. Вот некоторые рекомендации для поступающих в вузы.

Рекомендации для поступающих в вузы

• Прежде чем поступать в высшее учебное заведение, поинтересуйтесь о качестве подготовки специалистов в этом заведении. Сколько лет данное учебное заведение готовит специалистов;
• Неплохо было бы попросить показать лицензию на право заниматься образовательной деятельностью в этой сфере. Обратите внимание на срок действия лицензии;
• Если у вас есть дополнительные документы об участвовании на олимпиадах по иностранным языкам, то снимите копии и обязательно приложите к сдаваемым документам;
• Если есть сертификат международного образца его также нелишним будет приложить к документам;
• При сдаче экзаменов старайтесь не волноваться, не спешить с ответами. Если нужно время для обдумывания ответа говорите: «Let me thing, please» или «I need a little time»;
• При ответе на вопросы старайтесь отвечать просто, не лезьте в дебри, иначе запутаетесь и не сможете ответ свой довести до логического конца.

Ну вот, если вкратце, это все рекомендации для поступающих в вузы на переводческую специальность.
Если вы поступили – браво! Только старайтесь овладеть специальностью переводчик как можно профессиональнее. Халтурщиков много – профессионалов мало. А на хлеб с маслом вы всегда себе заработаете, если будете крутым профи.


Поделиться в соц.сетях:


Похожие посты:

  1. Что лучше, книга или фильм?
  2. Плюсы и минусы кератинового выпрямления
  3. Трансмиссионные и моторные масла
  4. Как мы чувствуем себя на работе?
  5. Универсальные и оригинальные товары для авто


Оставить комментарий к “Блеск и нищета профессии переводчика”

Это не спам.